вторник, марта 9

Адаптация по-русски

Я всегда отказывался понимать почему те или иные фишки у нас имеют свою отечественную специфику, хотя фишки изначально - западное изобретение. Например, взять отечественный Product Placement и зарубежный. У нашего явные проблемы с теорией, потому что PP - вид скрытой рекламы, у нас же он ни чуть не скрыт, даже излишне вырван из контекста места (сценария), в котором размещен.

Возьмем другой пример, пиар, в России стал употребляться вместе с другим словом "черный". "Черный пиар" в России имеет явно негативный оттенок, употребление данного словосочетания было излюбленным среди политиков, а последнее время и среди коммерческих структур и милиции. Опять же, хороший пиар - должен быть незаметным, ненавязчивым, он должно скрытно влиять на общественное мнение в сторону, выгодной заказчику. "Наш пиар" излишне экспрессивен, навязчив, абсолютно похож на рекламу и прочее. Наши пиарщики не стесняются размещать "джинсу", под видом журналисткой статьи во второсортных печатных СМИ. Проплаченность таких статей не вызовет сомнений у всех тех, чей интеллект выше куриного.

В чем же причина таких адаптаций в российских условиях, я не знаю. У меня есть некоторые мысли по этому поводу. Может это связанно с тем, что на Западе как-то не принято кичится, кидать понты, выставлять напоказ свое состояние, в их кругах это считается моветоном. На Востоке же, наоборот, арабские шейхи стараются показать всем, какие они богатые, сколько перстней и с какими камнями на их пальцах, сколько машин, жен и дворцов они имеют. Как это связано с PP и PR можно только догадываться. Но тенденция к сдержанности и взвешенности в рекламе, PP и PR на Западе явно прослеживается. Чего не всегда можно наблюдать в России.

Комментариев нет:

Отправить комментарий